Skip to content
首頁 » Paul Haggis

Paul Haggis

Crash(中譯:衝擊效應)

  • by

Crash台灣翻成衝擊效應的《Crash》(港譯是心靈車禍?真有趣,港譯或許有點雙關的味道)讓人想起另一部片《Magnolia》(中譯:心靈角落),故事皆由一群本無相關的小人物串成,隨著故事發展,各個人物間的關係也連接起來,由命運構成一幅奇妙的圖畫,倒映著我們的現實人生。

兩部片相較起來我還是比較喜歡《Magnolia》的色調,尤其是其中的青蛙雨(又另外讓我想起我喜愛的漫畫:JoJo 奇妙冒險)、清理槍卻意外射殺跳樓的人,有點驚悚的意味,對命運又有另一番的諷刺,而《Crash》則在許多部分處理的太過刻意、匠氣,固然現實經常是正反相隨、充滿矛盾的,但屢次刻意安排這樣劇情(這在《Crash》中出現了幾次)就減弱了那力道;當然這兩部片除了相似點仍有各自的關照點,不過既然提到了《Magnolia》就忍不住想比較一下。

《Crash》除了處理命運的精巧安排、諷刺現實的矛盾,另一大主題就是對於種族主義的批判。片中各個小人物有著不同膚色、種族,美國白人、中南美洲的拉丁裔、非裔美國黑人、亞裔黃種人、西亞阿拉伯人等,各個人物接觸發生不同的摩擦,更搭上 911 後美國人對於阿拉伯世界的敵意,而不意外的,結局就是各人物覺醒,打開自己的心去接受,當然基於對比,同樣安排本來對於種族區別較不介意的人物遇到一些事件,而意外違背其原本的善意;故事並不算是 happy ending,但依然給觀眾一些希望,小小的神蹟之類的(其實也是命運的安排)。

Read More »Crash(中譯:衝擊效應)